Muzyka to nieodłączny element życia dla wielu z nas. Słuchamy jej, gdy jesteśmy smutni albo radośni, gdy chcemy się zrelaksować albo potrzebujemy zastrzyku energii. Każdy z nas ma swoje upodobania, ulubione zespoły i dźwięki. Każdy odnajduje w muzyce coś innego, swojego. Nie bez powodu mówi się też, że muzyka łagodzi obyczaje. To temat, na który zawsze porozmawiać! Ale właśnie – jak brzmi muzyka po angielsku?
Muzyka po angielsku – podstawowe słownictwo
Oczywiście zaczniemy od ogólnych słówek, które przychodzą od razu do głowy na dźwięk słowa “muzyka”. Z czym nam się kojarzy? Z koncertem, nutami, zespołami… I czym jeszcze?
| muzyka | music | 
| dźwięki | sounds | 
| nuta | note | 
| zespół | band | 
| koncert | concert | 
| piosenka | song | 
| melodia | melody | 
| kompozytor | composer | 
| muzyk | musician | 
| piosenkarz | singer | 
| dyrygent | conductor | 
| płyta | record | 
| muzyka akustyczna | acoustic music | 
| na żywo | live | 
| słuchać muzyki | listen to the music | 
| wykonawca | performer | 
| tekst piosenki | lyrics | 
| rytm | beat | 
| głośniki | speakers | 
| słuchawki | headphones | 
| odtwarzacz CD | CD player | 
| głos | voice | 
Tłumaczenie poszczególnych gatunków muzycznych nie ma większego sensu, bo zdecydowana większość z nich brzmi tak samo po polsku i angielski. Należą do nich np. rock, pop, heavy metal, funk, jazz, soul, hip hop czy reggae. Czy jednak wszystkie? Spójrzmy na te, które wymagają jednak tłumaczenia!
| muzyka klasyczna | classical music | 
| poezja śpiewana | sung poetry | 
| muzyka elektroniczna | electronic music | 
| muzyka filmowa | film score | 
| taneczna | dance music | 
| śpiew kościelny | chant | 
Instrumenty muzyczne po angielsku
To, co z powodzeniem możemy przetłumaczyć, to instrumenty muzyczne po angielsku. Ich lista jest naprawdę pokaźna, a nazwy niektórych z nich kompletnie nic nam nie mówią! Istnieje także wiele instrumentów charakterystycznych dla danego rejonu czy kultury. Dzisiaj skupmy się przede wszystkim na tych, które umiemy nazwać po polsku. 🙂
| gitara elektryczna | electric guitar | 
| perkusja | drums | 
| gitara akustyczna | acoustic guitar | 
| pianino | piano | 
| gitara basowa | bass | 
| fortepian | grand piano | 
| skrzypce | violin | 
| flet poprzeczny | flute | 
| saksofon | saxophone | 
| flet prosty | recorder | 
| wiolonczela | cello | 
| trąbka | trumpet | 
| kontrabas | string bass | 
| akordeon | accordion | 
| organy | organ | 
| puzon | trombone | 
| harfa | harp | 
| tamburyno | tambourine | 
| dudy | bagpipes | 
| werbel | snare drum | 
| harmonijka | harmonica | 
| klarnet | clarinet | 
| kastaniety | castanets | 
| cymbały | dulcimer | 
| altówka | alto | 
Czyta również: Impreza po angielsku – jak wygląda?
Pamiętaj! Gdy chcesz powiedzieć “gram na… (instrumencie)”, po angielsku powiesz “I play the…”. Na przykład: I play the guitar.
Spójrzcie na przykłady różnych zdań z instrumentami muzycznymi po angielsku!
- Pete is a drummer. He plays the drums.
- She plays the bass in our band.
- He never knew how to play the flute.
- String bass is the biggest bowed string instrument.
- I used to play the recorder in primary school.
- Don’t play the trombone at night!
- She was singing and he accompanied her on the piano.
- I like the smooth sound of the violin.
- She used to play the cello when she was a teenager.
- We should add organ to this song.
- He played the harp at the reception and it was beautiful.
- They taught us how to play the dulcimer at school.
- She played the alto.
- Will you try to play the trumpet?
Muzyka po angielsku – idiomy
Czym byłby nasz tekst bez tematycznych idiomów? Oczywiście zdecydowana większość z nich nie jest wcale związania z muzyką – a przynajmniej nie ich znacznie. 🙂
- dance to somebody’s tune – tańczyć jak ktoś zagra
- blow one’s own trumpet – chwalić się, przechwalać
- face the music – ponieść konsekwencje, wypić nawarzone piwo
- play second fiddle – grać drugorzędną rolę, grać drugie skrzypce
- it takes two to tango – do tanga trzeba dwojga
- beat the drum for something – zwracać na coś uwagę
- buy something for a song – kupować coś za bezcen
- jazz somebody up – ożywić kogoś
- broken record – osoba powtarzająca się w kółko, zdarta płyta
- change tune – zmienić śpiewkę
 
       
					 
		