Business English

Jak zwolnić pracownika po angielsku?

Wręczenie wypowiedzenia pracownikowi nigdy nie jest łatwe ani przyjemne. Jak więc zrobić to najmniej boleśnie, i to po angielsku? Sprawdź!

Sprawowanie funkcji kierowniczej, czyli tzw. “bycie szefem” to rola niezwykle odpowiedzialna i pełna wyzwań. Należy do nich często zarządzanie zespołem, zatrudnianie pracowników, ale także zwalnianie tych, którzy do zespołu się nie nadają. To zadanie niełatwe i dosyć niewdzięczne – któż by chciał poinformować drugą osobę, że ta właśnie traci pracę? Zadanie jest jeszcze trudniejsze, jeśli mamy do czynienia z pracownikiem anglojęzycznym, bo jak odpowiednio dobrać słowa? Co konkretnie powiedzieć, żeby druga strona dostała konkretną, merytoryczną informację, ale bez osobistych wycieczek? Jak zrobić to w sposób odpowiedni? Każdy, kto odpowiada za zatrudnianie i wręczanie wypowiedzeń, powinien wiedzieć, jak zwolnić pracownika po angielsku. Sprawdźcie zatem nasz mały poradnik!


Angielski online - zrób test poziomujący

Od razu zwolnienie?

Należy pamiętać, że zwolnienie pracownika to zwykle ostateczność. Oczywiście najważniejsze jest dobro firmy i reszty zespołu, jednak zanim zdecydujemy się na ten krok, warto dać pracownikowi szansę. Na długo przed wręczeniem wypowiedzenia, spotkajmy się z osobą, która przysłowiowo “nie dowozi”, czyli nie wywiązuje się ze swoich obowiązków i omówmy pewien plan naprawczy. W wielu firmach, szczególnie tych większych wprowadzany jest Performance Improvement Plan (PIP). Taki plan poprawy wydajności zawiera cel, jaki pracownik powinien osiągnąć, wskazówki jak to zrobić czy określony harmonogram. 

Często firmy mają swoje gotowe szablony na PIP. Jakie sekcje powinny się znaleźć w takim dokumencie?

  • participants
    (dane pracownika, przełożonego oraz obszar pracy)
  • areas of concern
    (problematyczne obszary pracownika)
  • observations, previous discussions, or counseling
    (obserwacje i porady przełożonego)
  • areas for improvement
    (określenie działań, które ulepszą obszary problematyczne)
  • resources
    (zasoby dostępne dla pracownika, które pomogą mu w podwyższeniu wydajności)
  • management support
    (w jaki sposób przełożony będzie wspierał działania pracownika)
  • expectations
    (określenie standardów wydajności, których oczekuje się od pracownika)
  • timeline for improvement
    (data rozpoczęcia planu, data przeglądu wydajności i data ostatecznego przeglądu poprawy, czyli zakończenia planu)
  • consequences & expectations
    (określenie oczekiwań oraz konsekwencji z ich niespełnienia w określonym czasie)
  • signatures
    (data oraz podpisy obu stron)

Odpowiednie przygotowanie

Nie ma idealnego momentu na przekazanie wiadomości pracownikowi. Jeśli jednak plan poprawy wydajności nie przyniósł oczekiwanych efektów – nie ma innego wyjścia. Przygotowując się więc do tej ostatecznej rozmowy, zaplanujemy odpowiednie miejsce i czas spotkania. Miejsce wydaje się oczywiste, musi to być bowiem salka czy pokój w odosobnieniu, co zapewni prywatność, komfort i przestrzeń do swobodnej rozmowy, bez zbędnych spojrzeń współpracowników. Co do czasu, sprawa jest nieco trudniejsza. Istnieje wiele teorii, jaki dzień tygodnia i godzina będą najbardziej odpowiednie, ale tu wiele zależy od charakteru danej firmy i jej czasu pracy.

Warto też skonsultować sprawę z działem HR. Obecność ich przedstawiciela na spotkaniu jest zdecydowanie wskazana. Dodatkowo, HR ma zwykle szerszy obraz sytuacji i może się okazać, że znają okoliczności, które wpłyną na przykład na termin zwolnienia.

Musimy przygotować się także psychicznie. Otrzymanie zwolnienia od pracodawcy, dla wielu może być sytuacją niezwykle trudną i wiązać się ze stresem czy problemami finansowymi. To z kolei może spowodować różne reakcje, jak płacz i roztrzęsienie czy złość i pretensje. Weźmy pod uwagę najgorszy scenariusz z możliwych i zastanówmy się, jak się zachować. Jak bowiem zareagować, gdy pracownik w odpowiedzi na wypowiedzenie, zapyta: ‘My daughter is going to college in the fall, how will I be able to pay for it now?’.


Czytaj również: Business english – angielski dla HR


Zrób to szybko!

Gdy dojdzie do spotkania, warto być bezpośrednim, szczerym i nie owijać w bawełnę. Możemy zacząć od przygotowania pracownika na złe wieści, mówiąc mu na wstępie “I have some bad news to deliver today”. Samo clue spotkania powinno być zwarte i krótkie. Możemy użyć słów: 

  • Today is your last day here.
  • We have to terminate the contract.
  • The purpose of this meeting is to tell you that your career with this company has come to an end.
  • We have to say goodbye.

Przy informacji o zwolnieniu warto uzasadnić naszą decyzję, choć jeśli wcześniej poprawnie przeprowadziliśmy Performance Improvement Plan – pracownik powinien zdawać sobie sprawę z powodów swojego zwolnienia. 

Spotkanie w sprawie zwolnienia to nie jest odpowiedni moment na okazywanie swoich emocji, ani tym bardziej spowiadanie się pracownikowi, że decyzja była trudna. To również nie czas na zbędne dyskusje. Warto podkreślić, że klamka już zapadła, a spotkanie ma służyć poinformowaniu pracownika o rozstrzygnięciu sytuacji, która trwa przecież nie od dziś. Jeśli jednak ten zaczyna podważać naszą decyzję, warto powiedzieć:

  • I’m sorry you feel that way, but this decision is final.

Miłym akcentem będzie jednak okazanie pewnego rodzaju wsparcia. Pamiętajmy, że po drugiej stronie jest człowiek, któremu być może wydaje się, że jego życie (przynajmniej to zawodowe) legło w gruzach. Dodatkowo jeśli dana osoba ma pewne umiejętności, ale po prostu nie sprawdziła się w powierzonych zadaniach – możemy zaoferować na przykład wystawienie referencji. Unikajmy natomiast pustych słów pocieszenia, które zwykle bardziej irytują, niż rzeczywiście podnoszą na duchu.

Nie sprawdzą się na pewno:

  • I understand how you feel.
  • You should’ve known.
  • I know that this hurts right now but later on you’ll realize that this is the best thing that could have happened.

Czytaj również: Spotkania biznesowe po angielsku


Zwolnienie po angielsku – słowniczek

Spotkania w sprawie zwolnienia nie da się w 100% zaplanować i przewidzieć. Istnieje jednak pewien zakres słów, które na pewno się przydadzą w rozmowie ze zwalnianym pracownikiem, z działem HR czy z resztą zespołu, gdy przyjdzie nam poinformować ich o podjętych decyzjach. Jakie słówka warto znać?

zwolnieniedismissal
wypowiedzenienotice
zwolnić (kogoś)dismiss (somebody)
okres wypowiedzenianotice period
rozwiązanie umowycontract termination
rażące zaniedbaniegross negligence
zwolnienie ze skutkiem natychmiastowymsummary dismissal
odprawaseverance payment
referencjecredentials
zwolnienie pracownika z obowiązku pracy w trakcie okresu wypowiedzeniagarden leave
pracownikemployee
decyzjadecision
obowiązkiresponsibilities
stosunek pracyemployment relationship 
5/5 (13)

Jak podoba Ci się ten artykuł?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *